diumenge, 19 de febrer del 2017

Dovlatov


Serguei Dovlàtov
LA MALETA
(Traducció Miquel Cabal Guarro)
Aquest escrit rus, en haver d'exiliar-se forçosament del seu país, només se'n va poder endur una maleta. Deu anys després, vivint a Nova York, va trobar en un armari aquella oblidada maleta. Dintre hi havia vuit objectes. I, sobre la història de l'adquisició d'aquest objectes, construeix vuit relats que ens mostren una mena d'autobiografia d'aquest autor i de les seves vicissituds. La seva ironia i el retrat que ens fa de la societat russa i els seus peculiars personatges m'ha fet pensar en les millors narracions de Txekhov. N'he subratllat algunes frases:
La majoria de la get considera irresolubles els problemes que tenen una solució que no els convé gaire”.
Tots els països esclavitzats tenen el mateix aspecte. Tots els pobles devastats són bessons. L'home perd en un instant la closca de tranquil·litat i riquesa. Immediatament se li embruta l'ànima ferida, òrfena...”
No és perquè sí que qualsevol llibre, fins i tot un de poc seriós, té forma de maleta”.

Em pregunto: si cadascun de nosaltres haguéssim d'anar-nos-en del nostre país -com a tants emigrants els passa ara mateix-, què hi posaríem, en una sola maleta?

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada