Anna Akhmàtova (1889-1966)
Poesia completa
Aquesta gran poeta russa, com el seu amic Mandelstam, va patir la
persecució estalinista, que es va carregar dos dels seus marits, li
va empresonar el fill i la va condemnar molts anys d'ostracisme. No
va ser rehabilitada fins al 1956. Dona molt culta i sensible, la seva
obra poètica completa ha estat publicada en català el 2009 per
Edicions del 1984. Una molt bona edició i traducció a càrrec de
Jaume Creus. N'he escollit uns pocs fragments.
La diada de l'Any Nou s'allarga esplèndida.
amb tiges de les roses de Ninou humides,
però al meu pit ja no sento
la tremolor de les libèl·lules.
1914
Tot ho perdono,
mira com juga amunt i avall la llum
per l'heura humida de la primavera.
1912
Tot és per tu: l'oració diürna,
la febre llangorosa de l'insomni
i la bandada blanca dels meus versos
i la foguera blava dels meus ulls.
1915 (Dedicat al seu primer marit, que era al front)
Paraules hi ha que són irrepetibles
I qui les diu, les acaba gastant.
Sols és inesgotable el blau del cel
i la misericòrdia de Déu.
1916
Però a la cambra del poeta dissortat
fan guàrdia per torns la por i la Musa.
I ve una nit
que no coneix albada.
1935 (A Mandelstam)
Fa olor de llibertat la mel silvestre,
la pols -de raig de sol,
de viola -la boca virginal,
més l'or -de res fa olor.
D'aigua fa olor el marduixí
i de poma -l'amor,
però hem après per sempre més
que la sang nomes fa olor de sang...
1933
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada