dissabte, 10 d’abril de 2021

Pluja


 

Com una fada o com una bruixa,

la pluja

reverteix les terres gebrades d'hivern

en gran catifes esmaltades de verd.

I fa rajar dolls d'aigua de les fonts.

Jo la sento caure rere la finestra,

retuda d'enyor!

dimarts, 6 d’abril de 2021



La primavera, com una bruixa encisera,

desperta els til·lers del passeig.

I les fulles d'un verd tendre

s'engronxen a les branques

amb un deler renovat de vida

i llibertat!

 

divendres, 2 d’abril de 2021

Setmana Santa


 


Abril ja s'ha entaulat. Amb el pròleg luctuós

del Divendres Sant i l'esclat, lluminós, de Pasqua.

Olor de mones del Forn del Castell,

amb un ou dur acolorit de vermell

bullint-lo amb tels de ceba. L'anada a la Fonteta,

o al Salt d'Arnal, si encara hi baixava un rajolí

d'aigua neta i transparent. Estrena d'espardenyes

i bates de borreta. Aires de primavera incipient

del camp i de les nostra vida adolescent.

Encara floreix arreu el timó, el romer i la ginesta!





















dimarts, 30 de març de 2021

10 Aniversari


 

10è Aniversari


El flux i reflux de les hores empeny els dies,

els anys. I esborra o endolceix els records.

Tu encara hi ets, en els meus. Viatges que vam fer.

Indrets que vas pintar. Aguaits als aiguamolls,

i al Delta, resseguint el quimèric vol dels ocells.

Amics que encara hi són. Amics que van marxant...

La vida, aquest caminar incert envers la Vida.


(Murano 1988)


dilluns, 22 de març de 2021

Dia mundial de l'aigua


 

Mare aigua, que arribes en forma de neu o de pluja,

que corres enjogassada pels rierols i saltes en cascades,

que rages en fonts, i t'allotges en pous ben pregons.

Que fas créixer les flors, els sembrats i tota mena d'arbres.

Que apagues la set del caminant i ens aculls en cadolles,

en llacs i, vora el mar, entre onatges.

I canvies deserts en oasis. Jo et saludo, aigua mare.

I et demano perdó per tots els que t'embruten i t'ultratgen!


dijous, 18 de març de 2021

En un instant. (Dia mundial de la poesia)


 

Saps que l'instant conté l'eternitat?” (Biel Mesquida)


En un instant hi caben rialles d'un infant,

un crit joiós d'ocell, el rastre evanescent d'un perfum,

i la teva rialla.

En un instant pot esvair-se un plany. I obrir-se una nostàlgia.

Néixer i morir un desig. Eixugar-se una llàgrima.

Cada instant una porta tancada!

I una finestra oberta al vent de garbinada.

dimarts, 16 de març de 2021

Gambit de Dama


 


Gambit de Dama

Walter Tevis

Traducció Jordi Boixadós i Marc Barrobés

Aquesta és una novel·la de la qual es va fer una sèrie del mateix títol, emesa per Netflix, que ha tingut molt èxit. Una trama força interessant, que t'atrapa des del primer moment tot i tractar-se d'un món, aquests dels escacs, del qual, com em passa a mi, no en coneguis gaire cosa. Un interès atribuïble sens dubte a la traça de l'autor.

Aquest llibre ha estat traduït per Jordi Boixadós i el meu fill Marc. Aquest em va explicar la feinada d'assessorament que van haver de fer per tal de ser fidels i rigorosos amb la nomenclatura d'aquest joc. I, tant ell com l'altre traductor crec que se'n van sortir molt bé.