divendres, 5 de febrer del 2021

Teixidor de somnis


 

Neix un teixidor de somnis. (El despertar d'un escriptor)

Ngugi wa Thiong'o



Després dels seus reculls de memòries corresponents als anys d'escola, d'institut, -o de presó temps a venir per la defensa de la seva llengua, el kikuio-, escrits per aquest autor de Kènia, ara he llegit la part corresponent al seu pas per la Universitat de Makerere, a Uganda, en una època en què el Regne Unit exercia el seu poder colonial sobre aquests i altres països d'Àfrica, una anys en què viurà el procès de descolonització i el despertar de la seva vocació literària. En reporto un parell de frases:

Ens posem màscares per ballar més bé la gran mascarada de la vida.”

No he cregut ni un sol instant que puguem ser una nació important si no tenim una llengua pròpia amb la qual puguem expressar les nostres aspiracions nacionals i el nostre creixement espiritual”.

Ell ho va fer, i així ens mostra un gran esperit de resiliència que hauríem de fer propi, tot i les dificultats. La traducció és de Josefina Caball.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada